Пока учёные спорят о местонахождении центра планеты Земля, в Туле уже всё, по-видимому, решили
«Центр земли» — на улице Вересаева. Обмерами планеты там сроду не озадачивались — в этой компании занимаются продажей земельных участков
Для людей или животных?
Итак, многие предприниматели вдохновляются подвигами и деяниями великих людей прошлого. Логично и неплохо, к примеру, назвать аптеку именем знаменитого врача. На ум сразу приходят Гиппократ, имя которого носит врачебная клятва, Авиценна, прививший обычай мыть руки перед едой. В этот ряд может встать и греческий Асклепий, бог врачевателей, вместе с дочерьми, чьи имена Гигея и Панацея (Панакея) вполне прижились в русском языке. В Туле предпочли героя книги Корнея Чуковского и аптеку назвали «Айболит». Всё бы ничего, да только добрый доктор лечил кого угодно, кроме людей, и имя его скорее подошло бы ветклинике.
Название другой аптеки вдохновлено народной верой в пользу лекарственных трав. Алоэ, давшее имя целой аптечной сети, действительно слывет очень полезным — порядок. А как быть с названием «Кедр»? Наверно, дело в пользе кедровых орехов и продуктов из них, а также кедровых бочек. Но целебными в народе считают не только эти два растения, поэтому стоит ожидать появления натуралистических вывесок и в будущем. Как вам салон оптики «Килограмм моркови», косметический кабинет «Кора дуба», ветеринарная аптека «Зверобой» — этот список каждый может и сам продолжить.
Кстати, о вывесках: зачастую они, мягко говоря, аляповаты, цветовая гамма вопит, а если есть электронное табло, то, как говорится, тушите свет. Как бы то ни было, художественное оформление магазина — личное дело предпринимателя, но не редки случаи, когда вывески уродуют облик зданий, на которых расположены, а это уже зона общественных интересов. Ясное дело, что кричащая вывеска привлечет больше внимания, но если сделать ее аккуратной, хотя бы по ширине входной двери, то и клиентов не станет меньше, и улицы станут просторнее и аккуратнее. Шведские предприниматели, к примеру, не побоялись отказаться от броских витрин и огромных аншлагов, и ничего — не разорились. Может, потому, что больше внимания уделяли качеству ассортимента и культуре обслуживания?
К сожалению, и без экспериментов с размером и цветом наши предприниматели чудят с самими названиями. Простые и адекватные слова они преображают до неузнаваемости. Хочется как лучше, а получается ТаБлеТочка, Лекарефф и другие. В городе на Упе есть аптеки «Нева», хотя не ясно, какими целебными свойствами обладает вода этой реки, и «Ника», названная в честь богини победы, но вряд ли над болезнью — мамой ее была нимфа Стикса — реки мертвых.
Обед, как битва
Не только аптеки радуют взор прохожих богатством названий и красками вывесок — рестораны не отстают, а иногда обгоняют их. Впереди всех мчится кафе с оригинальным названием «Такси». К еде отношения не имеет, но может указывать на целевого клиента. Колесная тема содержится и в названии «Крутим Катим» — речь идет не об автомастерской, как можно было подумать, а простых пицце и суши.
Тульская история неразрывно связана со Львом Толстым, и имя его вдохновило сотни творческих людей по всему миру. В Туле его имя носят улица и университет, памятники писателю украшают город, с недавних пор граффити с его лицом появляются на стенах центральных улиц… Не отстает и общепит — портреты гиганта прозы можно встретить в кофейнях. Именем супруги Льва Николаевича назван ресторан, приютившийся между «МакДоналдсом» и «БургерКингом». Роман «Война и мир» перевоплотился в ресторан «Еда и миръ», от чего некоторым заранее делается нехорошо: мир — миром, а вот среднестатистический бизнес-ланч — это, выходит, целая баталия. И хорошо, если обойдётся без жертв и разрушений пищеварительной системы…
Герой другого Толстого — Алексея Николаевича — дал имя ещё одному местечку. Судя по названию, в «Rib’s BAR «Буратино» легко поймать занозу на язык, ведь с английского название переводится как «бар ребрышек Буратино». Увы, ребрышки этого персонажа, как помнится тем, кто читал книги своими глазами, тоже сделаны из полена — и никак иначе.
Имеются в Туле и заведения, где одной занозой отделаться не удастся. Во всяком случае, это следует из названия паба «Пандора». Девушка вопреки запретам открыла сосуд, в котором хранились многие беды, пороки и болезни, и распустила их по белу свету. А потому не стоит удивляться головной боли наутро после посещения злачного места с таким патроном — и это будет ещё не самое большое из всех возможных зол.
Не сулит счастья посетителям и другой общепит — peklo. Так окрестили ресторан, открывшийся вблизи Музейного квартала. Если вспомнить, что демоны — бывшие ангелы, можно надеяться, что повар от бога. Не уверены, правда, что многие туляки оценят такую метафору. Впрочем, время покажет, много ли грешников наберется, чтобы удержать дело на плаву.
Любителям экстравагантных заведений не стоит обходить стороной столовые. Есть в городе одна, которая обещает удивить чем-нибудь необычным. Встречайте, 100LOV’ka. Как хорошее стихотворение или картину, это название каждый поймет по-своему. С произведениями искусства его роднит и то, что оно не несет никакой практической пользы.
Хотя есть вывески-предупреждения. «ПонесЛось» причисляет себя к гастропабам. К сожалению, вывеска с лосем хорошо обыгрывает только вторую часть названия. Зато понятие в целом заставляет сразу же проверять наличие туалета и его… кхм… комфортабельность. Ибо, когда «понесётся», может быть уже немного поздно.
Есть в городе пельменная «Лепим и варим». К вывеске и названию нет вопросов — по делу и просто. Один только нюанс: такая же надпись красуется в туалете заведения. Пугающая и неаппетитная связь. Зато честно.
В парикмахерской «Опасное бритьё» тоже всё честно. Но от этого не менее страшно.
С иностранным акцентом
Среди многообразия тульских кафе приютилась семья как бы из Японии. Речь о суши-барах «Японо Мама» и «Сушин сын». Как это нередко бывает с японскими словами, имена этой парочки звучат до боли знакомо для русского уха. Соответственно и произносятся — уже без намёка на Страну восходящего солнца.
Хорошее название дали сети фитнес-клубов «FitCurves». Первая его часть переводится как «подходить» или «соответствовать», есть и еще одно значение — «в хорошей форме», которое, наверное, и имеется в виду. Вторая часть переводится как изгиб, если же это глагол, то как придавать изгиб. Быть в форме и придать красивый изгиб фигуре заманчиво, но почему-то русскоговорящие считывают другой смысл. Первая часть, конечно же, фитнес, а вторая… Хотя, возможно, далеко не все понимают английский так топорно, как автор статьи и его знакомые.
Есть и откровенно насмешливые названия. К таким относится интим-магазин для взрослых «11 минут». Возможно, кто-то вспоминает одноимённый роман Коэльо, а кто-то, проходя мимо, узнает и укорит себя… Как бы там ни было, чувство юмора у хозяев имеется. А без него сложно бывает продать табуированный товар.
В области туристических компаний нашлась литературная пара — «Ассоль» и «Алые паруса». Надеемся только, что клиентам первой не приходится ждать путешествий так трудно и долго, как героине А. Грина, а во второй непременно работает принц.
Тем, кто устал от рутины, готов уже бросить всё и уехать прочь, помогут в туристическом агентстве «Куда угодно». Для одиноких граждан работает компания «Едем вместе», без уточнения с кем. В условиях перманентного дорожания авиабилетов спасёт бюро «Катапульта» — только вот не было бы больно…
Алексей Кузнецов, «Молодой коммунар»
Фото: Александра Колесника и из соцсетей
Все начиналось с комков «Фобос» и «Деймос».
Блохокуйня какая-то..
«Столовая N5» — лучше?
Лучше.
С чего бы это? А где тогда с 1 по 4 и возможно 6я?
Двоешники. Надо было писать «Еда и Мiръ», т.е. Еда и Общество, а так какая то фигня.
Автор, что за хрень несёшь??