Тема про особенности тульского говора оказалась благодатной. Туляк Сергей Родкин напомнил ещё чисто тульское слово «малый» (вариант «малай») в значении — парень. Тульский народ ударение ставит на первую букву <а>. Поэтому здесь прилагательное «малый» превратилось в существительное.
На Тульщине можно запросто услышать, что чей-то «малай» уже второго внука бабке народил. А другой «малай» уже шестой десяток лет разменял.
Тулякам неведомо, что с ударением на вторую <а> у Даля и Фасмера есть южно-русское и украинское слово «малАй» в значении пшённое толокно, обычная пища пастухов. А среди блюд молдавской кухни есть «малАй» -пудинг из кукурузной муки с тыквой.
В татарском языке есть слово «малАй» в значениях мальчик, сын, ученик, подмастерье.
На просторах Интернета мне удалось найти сообщение, что среди русского населения Туркестана, а потом и среднеазиатских советских республик, в быту часто можно было услышать: «работаю как малай», «найми малайку», «малаи были при Николае».
В современном Русско-узбекском прикольном разговорнике достойное место нашли:
гуталин-малай (негритёнок), кизяк-малай (мальчиш-плохиш), мизинес-малай (мальчик с пальчик), тупой-малай (незнайка), Яхши-малай (Мальчиш-Кибальчиш).
Туляки, неужели кто-то из вас говорит «малай», а не «малый»?
Во, даже мой тупой «редактор» исправляет «малай» на «малой»!
Г. Горчаков, не надо русским людям рассказывать как говорят на Украине, в Татарстане, в Туркестане, в Узбекистане — в Туле по-русски говорят!
В Туле-Тульщина, а в Калуге…?
Калужанщина?