Александр Никитяев: Просто я сделал то, что никому не пришло в голову
Программист Александр Никитяев в редакции «Новой». Фото: Влад Докшин / «Новая газета»
27 января — Международный день памяти жертв Холокоста. Эта дата выбрана, потому что в этот день советские войска освободили концентрационный лагерь Аушвиц-Биркенау (Освенцим). Прошло 75 лет, но до сих пор не все страшные тайны этого конвейера смерти раскрыты, не все свидетельства выживших и убитых прочитаны. Поэтому настоящей сенсацией стало открытие тульского программиста Александра Никитяева, который изобрел способ восстановить текст практически утраченного документа. Это письмо родным одного из членов зондеркоманды, Марселя Наджари, было случайно найдено в 1980 году на территории лагеря. «Новая» узнала подробности изобретения у его автора.
— Как вы узнали про существование письма Марселя Наджари?
— Не знаю, как это описать, но многие вещи начинаются от скуки. Просматривая YouTube, нашел ролик, посвященный 70-летию Холокоста. Павел Полян рассказывал о своей книге «Свитки из пепла», своих переводах документов членов зондеркоманды, о проблемах чтения, с которыми он столкнулся. Мне стало интересно, как выглядит процесс перевода военных документов.
— Суть вашего открытия можно объяснить нам, профанам?
— Да не было особенного открытия! Просто я сделал то, что никому не пришло в голову. Я, когда гуглил все это, нашел опубликованные маленькие кусочки письма Наджари. И смотрю — а вот этих почему нет цифр? Там везде пропуски стоят. И я посылаю вот эту картиночку: «Павел, так и так, посмотрите, здесь же есть еще документ». Он не ожидал, конечно, что это возможно проявить. Вначале я пробовал множество подходов с канальным миксером, преобразованием цветовых пространств. Но что-то меня коробило, какая-то неоконченность. Смотришь на эти изображения и мучаешься. И через пару недель до меня дошло:
Марсель вел дневник на двух страницах одного листа, и темные пятна — это артефакты протекших чернил.
То, что я могу отнести к авторской идее, некому новшеству, то это как компенсировать те артефакты, которые мешают разобрать написанное. Сам механизм компенсации, сам подход — он не новаторский, но, с другой стороны, никто не догадался его в данном случае применить.
— Ну хоть покажите, как это выглядит.
— Смотрите, вот эти чернила — это пропечатанный текст, проникший насквозь страницы. И меня вдруг осенило: если я возьму ту сторону бумажки, где текст оригинальный, вот так ее переверну зеркально, размою его примерно таким же радиусом c помощью фильтров, то есть плюс с минусом сложу, то он как бы станет нулем, то есть серым цветом. Когда серый цвет становится в качестве подложки, то оказывается, что гораздо лучше виден первичный текст. После того как я точно совместил лист и его обратную сторону, потребовалось сделать следующий трюк…
Полная версия: Ольга Тимофеева, «Новая газета»
Странно, что Новая газета пишет про советские войска, а не про американские, как это вводится в моду в Европе с недавних пор.
Ничего, что Т34 без американцев и их оборудования не мог выступаться? патриот? Европа разберется, ты не свой подъезд смотри, где архивы до сих пор закрыты.
А где, собственно, результат для ознакомления?
Там же ссылка на новую